Na língua alemã existem muitas gírias cujos fontes são inglês: "Bro" [brou], "Sis" [Sis], "cool" [ku:l] e mais. Nem preciso traduzir essas.
Outras gírias nasceram durante os anos e as vezes até mudaram o significativo.
Um exemplo é a palavra "schwul" [\svu:l]. Trinta anos atrás "schwul" significava homosexual. Hoje a gíria significa simplesmente "estranho" e é mais usada para descrever uma atitude do que uma pessoa.
Têm gírias que já estão bem velho e ainda são usadas. Muitas vezes as pessoas nem sabem mais, que é gíria.
A palavra "bumsen" [bums;en] significa fazer sexo. Ela apareceu nos anos 60 do século XX. Na verdade ela imita o som da ação.
A palavra "vögeln" [fö:g;eln] tem o mesmo significado, mas já o famoso poeta Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832) usava ela.
A palavra "ficken" [fik;en] finalmente também significa fazer sexo. No século XII "ficken" significava "esfregar uma coisa em uma outra bem rápido". Entendem porque o significado mudou?
A gíria "pissen" [pis;en] traduz-se facilmente com a gíria brasileira "mijar". Também já é velhíssima. Essa observação vale também para as gírias "kacken" [kak;en] e "scheißen" [\sais;en] que significam defecar ou em gíria brasileira "cagar".
"Gíria" é um campo muito amplo para discutir. Para os próximos posts vou procurar outras, que nem sempre são vulgar.
Comentem, se vocês conhecem alguma gíria alemã e querem saber o que significa ou se querem saber se existe alguma gíria alemã parecido com uma gíria brasileira.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen