Mittwoch, 6. Januar 2016

Antes de começar, parte 2

Já expliquei a transcrição das vogais alemães (Post Vogais), o que falta é a transcrição dos ditongos - ai, ei, au e eu - e das consoantes. Não fica assustado: a maioria das consoantes são iguais tanto em alemão quanto em português. 

Vamos começar com os ditongos:

Ai e Ei:
[ai] se pronuncia aberto e breve como em "raiva", exemplo: Mai [mai] (o que é o mês de maio), Reise ['Rais;e] (viagem, não esquece pronunciar o [;e] no final, porque se você fala [Rais] você está falando do arroz)

Au:
[au] se pronuncia aberto e breve como em "ao", exemplo: Augen ['Aug;en] (olhos, embaixo explico a pronuncia do "g")

Eu (e Äu):
[;oy] se pronuncia aberto e breve como em "destrói", exemplo: heute ['h;oyte] (hoje), Säule ['S;oyle] (pilar, não confunde com ['S;oyle] que as pessoas do sul da Alemanha, principalmente no estado de Baden-Württemberg, usam como diminuição do "Sau" [Sau] que é o porco feminino) 

Agora vamos para as consoantes. Como já expliquei acima, a maioria das consoantes se pronuncia igual nas duas línguas. São elas o "b" (com exceções), o "d" (mas sem soprar como muitas pessoas costumam de fazer, quando o "d" aparece antes do "i" em português, então o "d" em alemão sempre se pronuncia como p.e. em "dado", também tem exceções), o "f", o "k", o "l" (o "l" é "l" mesmo, como em "eliminado" por exemplo), o "p", o "r" (o "r" é um "r" e não um "h", se pronuncia como em "arbitro") e o "t" (de novo: sem soprar!).

B (as exceções):
[p] se pronuncia como um "p", p.e. em "aptidão", exemplo: ab [ap] (desde ou de)

C(h):
[ç] Não é conhecido em português. A pronúncia ocorre aproximando a língua do palato, com a ponta da língua a encostar-se contra os dentes inferiores. Aparece ao começo das palavras seguida pelas letras "e" ou "i" e também precedida pelas vogais "e", "i", "ä", "ö" e "ü" ou os ditingos "ei", "äu" e "eu" e também precedida pelas consoantes. Exemplos: Chemie [Çe'mi:] (Química), China ['Çi:na] (nem precisa tradução), ich [iç] (eu), Milch [Milç] (leite - é a leite em alemão - die Milch [di: Milç]

[x] Não é conhecido em português, é um som gutural semelhante ao "j" ou "x" em espanhol. A pronúncia obtém-se tentando pronunciar um "r" gutural com a ponta da língua encostada contra a gengiva inferior. Aparece precedida pelas vogais "a", "o" e "u" e pelo ditongo "au". Exemplos: Loch [L;ox] (buraco, em caso você encontra muitos deles na rua chama-se de "Straßenschäden" (vou explicar a transcrição numa outra oportunidade), Buch [Bu:x] (livro, nunca faz mal ler um ou outro)

C(hs) e X:
[ks] se pronuncia como o "x" em "maxila", exemplo: wachsen ['vaks;en] (crescer, e mais uma vez um outro significado da mesma palavra: encerar)

D (as exceções):
[t] se pronuncia como um "t", p.e. em "atavar", apenas pronuncia-se assim no final de uma palavra, exemplo: Wand [Vant] (parede, lembra não soprar)

G:
[g] se pronuncia como em "gordo", exemplo: geben ['ge:b;en] (dar)

[~g] se pronuncia como em "génio", exemplo: Regie ['Re:~gi:] (direção de um filme ou uma peça no teatro, a pronúncia [~g] é muito raro)

[nj] se pronuncia como o "m" em "bem", exemplo: lang [lanj] (cumprido, a pronúncia [nj] já não é tão raro)

H:
[h] se pronuncia com um som fortemente soprado como em "rolê", exemplo: Hotel [Hotäl] (significa hotel, tem de pronunciar tanto o [h] quanto o "l")

sem! não se pronuncia o "h" em alguns casos, exemplos: sehen ['ze:;en] (ver), Mühe [My:;e] (incômodo ou fadiga). Nunca se pronuncia a letra "h" quando ela precede as letras "l", "m", "n", "s" ou "t".

J:
[j] se pronuncia como em "maio", exemplo: ja [ja:] (sim)

L e M e N:
[l], [m], [n] as letras "l", "m" e "n" assim como as letras "s" [s] e "t" [t] podem aparecer em duplicidade, mesmo assim eles serão pronunciados como uma letra só, exemplos: hell [häl] (claro], Kamm [kam] (pente), können [k;ön;en] (poder), Wasser [Vas;er] (água), Mutter [Mut;er] (mãe)

O mesmo vale para as palavras em quais as letras "l", "m", "n", "s" e "t" aparecem precedidas pela letra "h"

Q:
[kv] Não existem palavras alemães, onde a letra "q" não está juntada com a letra "u". Essa junção se pronuncia como se você pronuncia "kv", exemplo: Quadrat [Kva'dra:t] (o famoso quadrado)

S (e Sch, Sp e St):
[z] se pronuncia como em "zoológico", exemplo: Hose ['Ho:z;e] (calça)

[s] se pronuncia como em "assar", exemplo: Haus [Haus] (casa)

[\s] se pronuncia como em "chá", exemplo: Schule [\su:l;e] (escola)

[\sp] e [\st] em alemão se pronuncia o "s" junto com o "p" ou o "t" igual ao "Sch" como o português do Carioca ou de Portugal, exemplos: Spiel [\Spi:l] (jogo) e Stiel [\Sti:l] (cabo, lembra do post sobre os vogais). Mas existe uma pequena região em Hamburgo, onde as letras "s" e "p" ou "s" e "t" ainda estão sendo pronunciados separados, Spiel seria [Spi:l] e Stiel seria [Sti:l]. 

V e W:
[f] Normalmente se pronuncia a letra "v" como um "f", por exemplo em "forte", exemplo: Vater ['Fa:t;er] (pai)

[v] Mas existem alguns casos onde pronuncia-se a letra "v" igual como em português, por exemplo em "vale", exemplo: November [No'vämb;er] (precisa tradução?)

[v] o verdadeiro "v" alemão é a letra "w", sempre pronuncia como "v" em "verdade", exemplo: Wahrheit ['Va:rhait] (verdade mesmo!)
  
Z
[ts] se pronuncia como em "czar", exemplo: Zitrone ['Tsitro:n;e] (limão)

Agora encerro a palestra sobre as transcrições das letras. Foi chato mesmo, né? Mas vou compensar no próximo Post!

PS: Estou devendo "Straßenschäden". Olha aqui: ['\Stra:s;en\sä:d;en] Consegiu?

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen