Essas páginas de diversão são acessados frequentemente. Eles oferecem de piadas até receitas culinárias. Entre essas páginas também tem muitas que oferecem filosofias do dia-a-dia. Elas brincam com palavras ou acontecimentos e colocam em "ditados" curtos, muitas vezes bem engraçados.
Para entender esses ditados quando são escritos em alemão de vez em quando é necessário entrar um pouco nos significados duplos das palavras.
Coletei alguns exemplos da página Webfail.de:
"Para mostrar o meu desinteresse do assunto de uma conversa sem falar, gosto de apontar para um saquinho de arroz e derrubo ele."
Hein?
Na Alemanha surgiu um ditado nos anos 60 para explicar que um assunto não interesse ninguém: "O assunto é tão interessante como a notícia sobre um saco de arroz caido na China."
"Um estudo mostra, que homens que ajudam no dever da casa (ajudam limpar a casa) tem uma vida sexual mais ativa. Então: Você aspira, ela chupa."
Neste caso precisa saber que a palavra "Saugen" ['saugen] tem um significado "oficial": aspirar ou mamar e também é gíria para "chupar".
"Vivemos em um mundo onde os alimentos estão cheios de química mas a cosmética tem abacate, mel e vitaminas"
Acho que não preciso explicar.
"Para todas as pessoas que afirmam saber como o coelho corre: ele pula!"
A expressão "saber como o coelho corre" significa "ter consciência dos acontecimentos". Então: Sabe de nada, inocente!"
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen