Todas as línguas possuem palavras com mais de um significado, os chamados cognatos. Já escrevi sobre palavras cognatas e falsos cognatas entre a língua alemã e o português. Hoje quero mostrar uma lista de vocábulos alemães que têm dois ou mais significados. As vezes você vai saber do que se trata apenas mediante o contexto. As palavras têm um duplo significado, chamado "Doppelbedeutung" ['D;op;elb;edäutunj].
Veja a lista (não completa):
Der Absatz ['Absats] - o salto do sapato ou a alínea
Die Angel ['Ang;el] - a vara para pescar ou a dobradiça
Die Bank [Bank] - como em português tanto o banco para sentar quanto o instituto financeiro
Der Bauer [Bau;er] - o agrônomo ou a gaiola
Die Bremse ['Bräms;e] - o freio ou a mutuca
dichten ['diçt;en] - vedar ou fazer poemas
Der Flügel ['Flyg;el] - a asa do pássaro ou o piano de cauda ou a ala da casa
Das Gericht [G;e'riçt] - o fórum/tribunal ou o prato de comida
Der Hahn [Ha:n] - o galo ou a toneira
Der Hering ['He:rinj] - a sardinha ou a estaca para segurar a barraca
Die Kiefer/Der Kiefer ['Ki:f;er] - o pinheiro ou o maxilar
Die Leiter/Der Leiter ['Lait;er] - a escada ou o chefe de um grupo
Die Lösung ['Lösunj] - a solução ou o solvente
Die Messe ['Mäs;e] - a missa ou a feira
Die Mutter ['Mut;er] - a mãe ou a porca do parafuso
Das Pflaster ['Pflast;er] - o paralelepípedo ou o curativo
Die Scheibe ['\Saib;e] - a fatia ou o vidro da janela
Der Schimmel ['\Sim;el] - o cavalo branco ou o mofo
Die Schlange ['\Slanje] - a fila ou a cobra
Das Schloss [\Sl;os] - o castelo ou a fechadura
Der Stamm [\Stam] - o tribo ou o tronco da árvore
Die Steuer/Das Steuer ['\Stäu;er] - o imposto ou o volante
Der Ton [To:n] - o som ou o barro
Die Wirtschaft ['Virt\saft] - o bar ou a economia
Die Zelle ['Tsäl;e] - a célula ou a cela
Então não é o cavalo branco sentado na geleia mas o mofo.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen