Freitag, 19. Februar 2016

Der Schimmel sitzt auf der Marmelade - Vocábulos cognatos em alemão

Todas as línguas possuem palavras com mais de um significado, os chamados cognatos. Já escrevi sobre palavras cognatas e falsos cognatas entre a língua alemã e o português. Hoje quero mostrar uma lista de vocábulos alemães que têm dois ou mais significados. As vezes você vai saber do que se trata apenas mediante o contexto. As palavras têm um duplo significado, chamado "Doppelbedeutung" ['D;op;elb;edäutunj]. 

Veja a lista (não completa):

Der Absatz ['Absats] - o salto do sapato ou a alínea

Die Angel ['Ang;el] - a vara para pescar ou a dobradiça

Die Bank [Bank] - como em português tanto o banco para sentar quanto o instituto financeiro

Der Bauer [Bau;er] - o agrônomo ou a gaiola

Die Bremse ['Bräms;e] - o freio ou a mutuca

dichten ['diçt;en] - vedar ou fazer poemas

Der Flügel ['Flyg;el] - a asa do pássaro ou o piano de cauda ou a ala da casa

Das Gericht [G;e'riçt] - o fórum/tribunal ou o prato de comida

Der Hahn [Ha:n] - o galo ou a toneira

Der Hering ['He:rinj] - a sardinha ou a estaca para segurar a barraca

Die Kiefer/Der Kiefer ['Ki:f;er] - o pinheiro ou o maxilar

Die Leiter/Der Leiter ['Lait;er] - a escada ou o chefe de um grupo

Die Lösung ['Lösunj] - a solução ou o solvente

Die Messe ['Mäs;e] - a missa ou a feira

Die Mutter ['Mut;er] - a mãe ou a porca do parafuso

Das Pflaster ['Pflast;er] - o paralelepípedo ou o curativo

Die Scheibe ['\Saib;e] - a fatia ou o vidro da janela

Der Schimmel ['\Sim;el] - o cavalo branco ou o mofo

Die Schlange ['\Slanje] - a fila ou a cobra

Das Schloss [\Sl;os] - o castelo ou a fechadura

Der Stamm [\Stam] - o tribo ou o tronco da árvore

Die Steuer/Das Steuer ['\Stäu;er] - o imposto ou o volante

Der Ton [To:n] - o som ou o barro 

Die Wirtschaft ['Virt\saft] - o bar ou a economia

Die Zelle ['Tsäl;e] - a célula ou a cela

Então não é o cavalo branco sentado na geleia mas o mofo. 

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen